< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”