< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< Йов 22 >