< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Йов 22 >