< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد!
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای!
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای،
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.»
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟»
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.»
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی،
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود!
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید.

< Йов 22 >