< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”

< Йов 22 >