< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.