< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Na Eliphaz el fahk,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Йов 22 >