< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
ED Elifaz Temanita rispose e disse:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.