< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.

< Йов 22 >