< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."

< Йов 22 >