< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.

< Йов 22 >