< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Йов 22 >