< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."

< Йов 22 >