< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”