< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.