< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< Йов 22 >