< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!