< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».

< Йов 22 >