< Йов 21 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 Слушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
به من گوش دهید! تنها تسلی‌ای که می‌توانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید.
3 Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
4 За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بی‌تابی من به همین دلیل است.
5 Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید.
6 Само да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
وقتی این را به یاد می‌آورم، از ترس به لرزه می‌افتم.
7 Защо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده می‌مانند و کامیاب می‌شوند؟
8 Чадата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
فرزندان و نوه‌هایشان بزرگ می‌شوند و دورشان را می‌گیرند.
9 Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
خانه‌های آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمی‌کند.
10 Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
گله‌های آنها زاد و ولد می‌کنند و زیاد می‌شوند.
11 Пущат чадата си като овце; И децата им скачат.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز می‌کنند و می‌رقصند
12 Пеят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
و با نوای دف و بربط آواز می‌خوانند و با صدای نی به شادی می‌پردازند.
13 Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба. (Sheol h7585)
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر می‌برند و راحت می‌میرند، (Sheol h7585)
14 Все пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
در حالی که هرگز طالب خدا نبوده‌اند و نخواسته‌اند راههای خدا را بشناسند.
15 Що е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
شریران می‌گویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟»
16 Ето, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق می‌شوند! ولی من نمی‌خواهم با آنها سروکار داشته باشم.
17 Колко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند،
18 Те са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟
19 Думате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
ولی شما می‌گویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات می‌کند!» اما من می‌گویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد!
20 Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد.
21 Защото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
وقتی انسان می‌میرد دیگر چه احساسی می‌تواند دربارهٔ خانواده‌اش داشته باشد؟
22 Ще научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری می‌کند.
23 Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک می‌کند
24 Ребрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
25 А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر می‌برند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیده‌اند از بین می‌برد.
26 Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
هر دو دسته در خاک دفن می‌شوند و کرمها بدن آنها را می‌خورند.
27 Ето, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
از افکارتان و نقشه‌هایی که برای آزار من می‌کشید آگاه هستم.
28 Защото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
می‌خواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شده‌اند.»
29 Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери,
ولی من می‌گویم: «از هر فرد دنیا دیده‌ای که بپرسید خواهد گفت
30 Че нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در می‌برد. هیچ‌کس مرد شرور را رو در رو متهم نمی‌کند و کسی وی را به سزای اعمالش نمی‌رساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک می‌سپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار می‌دهند؛
31 Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
32 Но и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
33 Буците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت می‌کنند و با خاک نرم او را می‌پوشانند.»
34 Как, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?
شما چگونه می‌توانید با این یاوه‌گویی‌ها و دروغها مرا دلداری دهید؟

< Йов 21 >