< Йов 21 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
But Job answered and said,
2 Слушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Само да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Защо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Чадата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Пущат чадата си като овце; И децата им скачат.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Пеят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 Все пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Що е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Ето, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Колко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Те са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Думате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Защото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Ще научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Ребрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Ето, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Защото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери,
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Че нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Но и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Буците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Как, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Йов 21 >