< Йов 20 >

1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Йов 20 >