< Йов 20 >

1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«

< Йов 20 >