< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Awo Zofali Omunaamasi n’amuddamu nti,
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
“Ebirowoozo byange ebiteganyiziddwa binkubiriza okukuddamu kubanga nteganyizibbwa nnyo.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Mpulidde nga nswadde olw’okunenya, okutegeera kwange kunkubiriza okuddamu.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
“Ddala omanyi nga bwe byali okuva edda, okuva omuntu lwe yateekebwa ku nsi,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
nti Enseko z’omwonoonyi ziba z’akaseera katono, era n’essanyu ly’abatamanyi Katonda terirwawo.
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Newaakubadde ng’amalala ge gatuuka ku ggulu n’omutwe gwe ne gutuuka ku bire,
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
alizikirira emirembe n’emirembe nga empitambi ye: abo abamulaba babuuze nti, ‘Ali ludda wa?’
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Abulawo ng’ekirooto, n’ataddayo kulabika; abuzeewo ng’okwolesebwa kw’ekiro.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Eriiso eryamulaba teririddayo kumulaba, taliddayo kulaba kifo kye nate.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Abaana be basaana bakolagane n’abaavu, emikono gye gyennyini gye gisaana okuwaayo obugagga bwe.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Amaanyi ag’ekivubuka agajjudde amagumba ge, ge ganaagalamiranga naye mu nfuufu.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
“Okukola ebibi kuwoomerera mu kamwa ke era akukweka wansi w’olulimi lwe,
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
tayagala kukuleka, wadde okukuta era akukuumira mu kamwa ke.
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Naye emmere ye erimwonoonekera mu byenda, era erifuuka butwa bwa nsweera munda ye.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Aliwandula eby’obugagga bye yamira; Katonda alireetera olubuto lwe okubisesema.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Alinywa obutwa bw’ensweera; amannyo g’essalambwa galimutta.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Alisubwa obugga, n’emigga egikulukuta n’omubisi gw’enjuki n’amata.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Bye yateganira alina okubiwaayo nga tabiridde; talinyumirwa magoba ga kusuubula kwe,
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
kubanga yanyigiriza abaavu n’abaleka nga bakaaba, yawamba amayumba g’ataazimba.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
“Ddala ddala talifuna kikkusa mululu gwe, wadde okuwonya n’ebyo bye yeeterekera.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Tewali kimulekeddwawo ky’anaalya; obugagga bwe tebujja kusigalawo.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
Wakati mu kufuna ebingi okulaba ennaku kumujjira; alibonaabonera ddala nnyo.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Ng’amaze okujjuza olubuto lwe, Katonda alyoke amusumulurire obusungu bwe amukube ebikonde ebitagambika.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Bw’alidduka ekyokulwanyisa eky’ekyuma, akasaale ak’ekikomo kalimufumita.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Akasaale kaliviirayo mu mugongo gwe, omumwa gwako ogumasamasa gusikibwe mu kibumba. Entiisa erimujjira.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Ekizikiza ekikutte kye kirindiridde obugagga bwe. Omuliro ogutazikira gwe gulimumalawo, gwokye ebisigadde mu weema ye.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Eggulu liryolesa obutali butuukirivu bwe; ensi erimusitukirako n’emujeemera.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Ebintu by’ennyumba biritwalibwa, biribulira ku lunaku lw’obusungu bwa Katonda.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Eyo y’engeri Katonda gy’asasulamu abakozi b’ebibi, nga gwe mugabo Katonda gwe yabategekera.”