< Йов 20 >
1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Know you not this of old, since man was placed on earth,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.