< Йов 20 >

1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Йов 20 >