< Йов 20 >

1 Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
Soufa da amane sia: i,
2 Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
3 Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
4 Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
5 Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
6 Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
7 Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
9 Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
10 Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
11 Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
12 Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
14 Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
15 Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
16 Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
17 Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
18 Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
19 Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
20 Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
21 Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
22 Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
23 Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
24 Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
25 Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
26 Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
27 Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
28 Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
29 Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.
Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”

< Йов 20 >