< Йов 19 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”