< Йов 19 >

1 Тогава Иов в отговор рече:
Job antwoordde, en sprak:
2 До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
Hoe lang nog blijft gij mij krenken, En mij onder woorden verpletteren?
3 Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Tien keer beschimpt gij mij reeds, En kwelt gij mij schaamteloos.
4 Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
Zelfs al had ik mij werkelijk misdragen, Dan raakt het wangedrag mij alleen;
5 Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
Gij mist het recht, een grote mond tegen mij op te zetten, Mijn schande mij te verwijten!
6 Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
Erkent toch eindelijk, dat God mij kastijdt, En mij in zijn net heeft verstrikt!
7 Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
Zie, ik roep: "Geweld!" maar vind geen verhoring, Ik roep om hulp: mij geschiedt geen recht!
8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
Hij heeft mijn weg versperd: ik kan niet voorbij, En duisternis op mijn paden gelegd;
9 Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
Mijn eer heeft Hij mij ontroofd, De kroon mij van het hoofd gerukt.
10 Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
Hij heeft mij van alle kant ondermijnd: en daar ga ik heen; Mijn hoop ontworteld als een boom,
11 Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
Zijn gramschap tegen mij laten woeden, Mij als zijn vijand behandeld.
12 Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
Als één man rukken zijn benden aan, En banen hun weg naar mij heen; Ze legeren zich rond mijn tent, Ze zijn zonder genade!
13 Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
Mijn broeders houden zich verre van mij, Mijn bekenden zijn vreemden voor mij;
14 Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
Mijn verwanten verdwenen, Mijn gasten zijn mij vergeten.
15 Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
Mijn slavinnen zien mij aan voor een vreemde, Ik ben een onbekende voor haar;
16 Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
Ik roep mijn slaaf: hij geeft mij geen antwoord, Zelfs al smeek ik er om.
17 Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
Mijn vrouw walgt van mijn adem, En ik stink voor mijn zonen;
18 И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
Zelfs de kinderen minachten mij, En brutaliseren mij, als ik optreed.
19 Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
Al mijn getrouwen verafschuwen mij, Die ik liefhad, keren zich van mij af;
20 Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
Mijn vlees teert weg in mijn huid Met mijn tanden knaag ik mijn beenderen af.
21 Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Erbarming, erbarming: gij tenminste, mijn vrienden, Want de hand van God heeft mij geraakt;
22 Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
Waarom mij als een hert vervolgen, Nooit verzadigd aan mijn vlees!
23 О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
O, werden mijn woorden opgeschreven, Opgetekend in een boek,
24 Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
Met een stift van ijzer en lood Voor eeuwig op een rots gegrift:
25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
Ik weet, dat mijn Verlosser leeft, En ten leste op de aarde verschijnt;
26 И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
Dat ik mij zal oprichten achter mijn huid, En van mijn vlees uit, God zal aanschouwen!
27 Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
Ja, ik zal Hem aanschouwen, Mijn ogen zullen Hem zien, maar niet meer als vijand; Mijn nieren smachten in mijn schoot,
28 Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
En wanneer gij dan zegt: Hoe vervolgen we hem, Welk voorwendsel zullen we tegen hem vinden;
29 Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.
Ducht dan het zwaard voor uzelf, Want dan zal de Gramschap de bozen verdelgen! Om te weten, of er gerechtigheid is!

< Йов 19 >