< Йов 19 >
1 Тогава Иов в отговор рече:
Hiti hin Job in asei kit e:
2 До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
3 Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
4 Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
5 Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
6 Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
7 Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
9 Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
10 Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
11 Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
12 Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
13 Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
14 Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
15 Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
16 Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
17 Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
18 И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
19 Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
20 Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
21 Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
22 Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
23 О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
24 Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
26 И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
27 Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
28 Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
29 Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.
Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.