< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।