< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Pagkatapos sumagot si Bildad ang Suhita at sinabi,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Kailan ka titigil sa iyong pagsasalita? Pag-isipan mo, at pagkatapos saka kami magsasalita.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Bakit mo pinapalagay na gaya kami ng mga halimaw; bakit kami naging hangal sa iyong paningin?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Ikaw na sinisira ang sarili sa iyong galit, dapat bang pabayaan ang daigdig para lang sa iyo o dapat bang alisin ang mga bato mula sa kanilang mga lugar?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Tunay nga, ang liwanag ng masamang tao ay papatayin; ang kislap ng kaniyang apoy ay hindi magliliwanag.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Magdidilim ang liwanag sa kaniyang tolda; ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ang mga hakbang ng kaniyang lakas ay magiging maikli; ang kaniyang sariling mga plano ang magpapabagsak sa kaniya.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Dahil siya ay ihahagis sa isang lambat ng kaniyang sariling mga paa; lalakad siya sa isang patibong.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Isang bitag ang huhuli sa kaniya sa sakong; isang patibong ang huhuli sa kaniya.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Nakatago sa lupa ang isang silo; at isang bitag para sa kaniyang daraanan.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Mga kakila-kilabot ang tatakot sa bawat tabi; siya ay kanilang hahabulin sa kaniyang mga sakong.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Ang kaniyang kayamanan ay mapapalitan ng kagutuman, at ang kalamidad ay magiging handa sa kaniyang tabi.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Ang mga bahagi ng kaniyang katawan ay lalamunin; tunay nga, ang panganay ng kamatayan ang lalamon sa kaniyang mga bahagi.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Siya ay tatanggalin sa kaniyang tolda, ang tahanan na ngayon ay kaniyang pinagkakatiwalaan; dadalhin siya sa kamatayan, ang hari ng mga takot.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Ang mga tao na hindi kaniyang pag-aari ay maninirahan sa kaniyang tolda pagkatapos nilang makita na kumalat ang asupre sa loob ng kaniyang tahanan.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Ang kaniyang mga ugat ay matutuyo sa ilalim; sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang mga sanga.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Ang kaniyang alaala ay mawawala sa lupa; mawawalan siya ng pangalan sa lansangan.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Itutulak siya mula sa liwanag patungo sa kadiliman at itatapon sa labas ng mundong ito.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Hindi siya magkakaroon ng anak o apo sa kalagitnaan ng kaniyang bayan, ni anumang natitirang kaanak ang mananatili kung saan siya natira.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Silang naninirahan sa kanluran ay nanginig sa takot sa kung ano ang mangyayari sa kaniya isang araw; silang naninirahan sa silangan ay matatakot sa pamamagitan nito.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Tunay na ganoon ang mga tahanan ng mga hindi matutuwid na tao, ang mga lugar ng mga taong hindi nakakakilala sa Diyos.”

< Йов 18 >