< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”