< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”