< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Йов 18 >