< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Bilidadi, moto ya Shuwa, azwaki maloba mpe alobaki:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
« Kino tango nini okoloba maloba ya boye? Kanisa nanu malamu, bongo tokosolola.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Mpo na nini komona biso lokola banyama? Boni, tozali nde bazoba na miso na yo?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Awa, likolo ya kanda na yo, ozali komipasola na biteni, basundola mokili to balongola mabanga na bisika na yango likolo na yo?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Solo, mwinda ya moto mabe ekufaka, moto na yango etikaka kopela.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Pole ekomaka molili kati na ndako na ye, mpe mwinda oyo epelaka pembeni na ye ekufaka.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Makasi ya matambe na ye esilaka, makanisi na ye moko ekweyisaka ye.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Makolo na ye ekangisaka ye na monyama, bongo abundaka-bundaka kati na madusu na yango.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Motambo ekangaka matambe na ye, mpe singa na yango ekangaka ye makasi.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Singa ya motambo ebombama na se ya mabele mpo na ye, mpe batia motambo na nzela na ye.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Somo elandaka ye bisika nyonso oyo atambolaka.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Nzala esilisaka makasi na ye, mpe pasi ya ndenge na ndenge ezalaka pembeni na ye soki akweyi.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Pasi eliaka poso ya nzoto na ye mpe bokono oyo ebomaka ebebisaka biteni ya nzoto na ye.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Balongolaka kati na ndako na ye biloko nyonso ya motuya, oyo atielaka motema, mpe akendaka kokutana na bakonzi ya kufa.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Ndako na ye etikalaka na eloko moko te, mpe fofolo ezalaka ya kopanzana kati na ndako yango.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Misisa na ye ekawukaka na se ya mabele, mpe, na likolo, bitape na ye elembaka.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Bakanisaka ye lisusu te na mokili, kombo na ye etangamaka lisusu te na mabele.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Babenganaka ye na pole mpo ete akende na molili, mpe balongolaka ye na mokili.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Azalaka na bana to bakitani te kati na bato na ye, azalaka ata na moto moko te oyo atikala na bomoi, na esika oyo avandaka.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Bato ya weste bazalaka na somo ya kotala bomoi na ye, mpe bato ya este batondaka na kobanga.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Tala, solo, ndenge suka ya moto mabe ezalaka, mpe bomoi ya moto oyo ayebi Nzambe te. »

< Йов 18 >