< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< Йов 18 >