< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Epi Bildad, Shuach la te reponn:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”