< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.

< Йов 18 >