< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.

< Йов 18 >