< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< Йов 18 >