< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.