< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”

< Йов 18 >