< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.

< Йов 18 >