< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.