< Йов 18 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!