< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。

< Йов 18 >