< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.

< Йов 18 >