< Йов 18 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
2 До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
3 Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
5 Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
6 Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
7 Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
8 Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
9 Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.

< Йов 18 >