< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
«Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )