< Йов 17 >
1 Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
Me sunsum atɔ piti, me nna so atwa, na damena retwɛn me.
2 Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
Ampa ara fɛdifoɔ atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutupɛ.
3 Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me ɛbɔ a wopɛ. Hwan bio na ɔbɛma me banbɔ?
4 Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
Woato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wɔnni nkonim.
5 Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de nya akatua a, ne mma ani bɛfira.
6 Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasuo gu nʼani so.
7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
Awerɛhoɔ ama mʼani ayɛ samoo me bɔberɛ nyinaa yɛ sunsumma.
8 Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
Ateneneefoɔ hunu me a, ɛyɛ wɔn nwanwa. Wɔn a wɔdi bem no bɛsɔre atia wɔn a wɔnni nyamesu.
9 А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
Ateneneefoɔ bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho teɛ bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
“Mo nyinaa mo nsane mmra mmɛsɔ me nhwɛ! Na merennya onyansafoɔ wɔ mo mu.
11 Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
Me nna atwam, me nhyehyɛeɛ apansam, saa ara na mʼakoma apɛdeɛ nso ayɛ.
12 Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
Saa nnipa yi ma anadwo dane awia; esum mu koraa no, wɔka sɛ, ‘Hann abɛn,’
13 Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
Sɛ efie baako pɛ a mʼani da so ne damena, sɛ mesɛ me kɛtɛ wɔ esum mu, (Sheol )
14 Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
sɛ meka kyerɛ porɔeɛ sɛ, ‘Woyɛ mʼagya,’ na me kyerɛ ɔsonsono sɛ, ‘Me maame’ anaa ‘Me nuabaa’ a,
15 То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
na afei mʼanidasoɔ wɔ he? Hwan na ɔbɛtumi anya anidasoɔ bi ama me?
16 При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )
Ɛbɛsiane akɔ owuo ɛpono ano anaa? Yɛn nyinaa bɛsiane akɔ mfuturo mu anaa?” (Sheol )